top of page


Here are two more tips for paraphrasing a text.

As already mentioned in the previous part of this article, these rules were created together with a client of mine, Magdalena Schmidt, by extracting them from sentences we worked on together. Magdalena later took it upon herself to tidy them up and collect them into a document. With her permission, I am now little by little sharing them with you in the hope that they will be useful to you.


Replace an adverb with an adjective and vice versa.


Già oltre 90 mila firme in cinque giorni. (frase originale)

Oltre 90 mila firme in soli cinque giorni. (frase riformulata)

già (adverb) > soli (adjective)

I would like to emphasise that even though GIÀ and SOLI aren't synonyms when it comes to meaning, their proper use allows us to communicate the same message.


Use synonyms.


Già oltre 90 mila firme in cinque giorni. (frase originale)

Già più di 90 mila firme in cinque giorni. (frase originale)

oltre > più di

The art of paraphrasing enables us to assimilate the content of a text by making it our own and convey it to someone else using the linguistic means at our disposal. It is, for example, a technique widely used in coaching to ensure the correct understanding of a message that has been shared with us. In my view, it is a skill that could be useful to us in many areas of our personal and professional lives.

If you are interested in improving your communication skills in Italian, English and Spanish, I would like to offer you a trial session of Neurolanguage Coaching®.

"Neurolanguage Coaching® is the efficient and fast transfer of language knowledge and skills from the Language Coach to the Language Coachee with sustainable effects facilitated by brain based coaching and coaching principles and neuroscience.” (®2012, Rachel Paling)

1 view0 comments


bottom of page